Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
заража́тьсянсв (чем-л.) [перен.] - увлека́ться зарази́тьсясв (чем-л.) [перен.] - увле́чься | sichAkk. (mit etw.Dat.) anstecken | steckte an, angesteckt | [перен.] | ||||||
заража́тьсянсв (чем-л.) [МЕД.] зарази́тьсясв (чем-л.) [МЕД.] | sichAkk. (mit etw.Dat.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
прика́лыватьсянсв приколо́тьсясв | sichAkk. anstecken lassen - z. B. eine Stecknadel | ||||||
поддава́тьсянсв влия́нию (чего́-л.) подда́тьсясв влия́нию (чего́-л.) | sichAkk. (von etw.Dat.) anstecken lassen [перен.] | ||||||
надева́тьнсв (что-л. на что-л.) наде́тьсв (что-л. на что-л.) | (etw.Akk. an etw.Akk.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
нака́лыватьнсв (что-л. на что-л.) наколо́тьсв (что-л. на что-л.) | (etw.Akk. an etw.Akk.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
наса́живатьнсв (что-л. на что-л.) насади́тьсв (что-л. на что-л.) | (etw.Akk. an etw.Akk.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
прика́лыватьнсв (что-л. к чему́-л., на что-л.) приколо́тьсв (что-л. к чему́-л., на что-л.) | (etw.Akk. an etw.Akk.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
прикрепля́тьнсв (что-л. к чему́-л.) прикрепи́тьсв (что-л. к чему́-л.) | (etw.Akk. an etw.Akk.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
поджига́тьнсв (что-л.) подже́чьсв (что-л.) | (etw.Akk.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
инфици́роватьсв/нсв (кого́-л. чем-л.) | (jmdn. mit etw.Dat.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
увлека́тьнсв (кого́-л. чем-л.) увле́чьсв (кого́-л. чем-л.) | (jmdn. mit etw.Dat.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
заража́тьнсв (кого́-л./что-л. чем-л.) зарази́тьсв (кого́-л./что-л. чем-л.) | (jmdn./etw.Akk. mit etw.Dat.) anstecken | steckte an, angesteckt | | ||||||
зажига́тьнсв (что-л.) - свет, ого́нь, газ заже́чьсв (что-л.) - свет, ого́нь, газ | (etw.Akk.) anstecken | steckte an, angesteckt | |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
abspaltbare | |||||||
abspaltbar (Прилагательное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
подсоедине́ние рези́нового шла́нга к та́нку ср. [ТЕХ.] | das Anstecken мн.ч. нет [строительство] | ||||||
пре́фикс м. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
приста́вка ж. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
отделя́емая приста́вка ж. [ЛИНГ.] | trennbare Vorsilbe | ||||||
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бесприста́вочный прил. [ЛИНГ.] | ohne Vorsilbe | ||||||
отщепля́емый прил. [ХИМ.] | abspaltbar | ||||||
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
закури́тьсв сигаре́ту | eine Zigarette anstecken | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
до́лжным о́бразом | wie es sich gehört |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Мо́жешь э́тим горди́ться. - ирон. | Das kannst du dir anstecken. | ||||||
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. |
Реклама
Реклама